1 00:00:06,600 --> 00:00:10,200 24 Season 7 Episode 05 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,000 Previously on 24 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,800 This is colonel Eka Dubako 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 We have the CIP device 5 00:00:19,500 --> 00:00:20,700 We demand 6 00:00:21,100 --> 00:00:24,500 the complete withdrawal of the U.S. Naval Strike Force 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 by this time tomorrow. 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,000 You are recalling the invasion force. 9 00:00:29,100 --> 00:00:31,100 Well, that determination has yet to be made. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,300 I implore you, 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,500 do not abandon my country. 12 00:00:34,900 --> 00:00:36,000 It's Samantha Roth. 13 00:00:37,300 --> 00:00:38,700 She says she has new information 14 00:00:38,800 --> 00:00:39,900 regarding my son's death. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,900 Roger was tasked with auditing the brokers in his department. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 He uncovered other blind accounts, 17 00:00:44,700 --> 00:00:46,400 accounts that were traced to a senior member 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,100 of your wife's administration. 19 00:00:48,800 --> 00:00:49,700 It's all here. 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,800 Account numbers, trading records, 21 00:00:51,900 --> 00:00:53,100 everything that he knew. 22 00:00:53,800 --> 00:00:55,200 Bauer must have worked out this escape 23 00:00:55,300 --> 00:00:56,500 with Almeida's people. 24 00:00:56,600 --> 00:00:57,400 That son of a bitch played me. 25 00:00:57,500 --> 00:00:59,400 Had me believing the Bureau was compromised-- 26 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 someone on the inside working against us. 27 00:01:00,900 --> 00:01:02,600 I realize now it was him all along. 28 00:01:04,100 --> 00:01:05,100 MOSS: He played us both. 29 00:01:05,200 --> 00:01:06,400 I'm going to make this right, Larry. 30 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Whatever it takes, I will find Bauer and Almeida. 31 00:01:09,400 --> 00:01:11,500 You're out of time, Mr. Tanner. Tell me what you know. 32 00:01:11,700 --> 00:01:13,300 I'm not going to tell u a damn thing. 33 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 (groans) Where is Almeida? 34 00:01:15,400 --> 00:01:17,100 Tanner says Almeida's crew has a plan to abduct 35 00:01:17,200 --> 00:01:19,100 former Prime Minister of Sangala. 36 00:01:19,200 --> 00:01:19,700 Matobo? 37 00:01:19,800 --> 00:01:21,100 When? Pretty much now. 38 00:01:21,400 --> 00:01:22,700 Why didn't you call the authorities? 39 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 BUCHANAN: He couldn't, Jack. Why not? 40 00:01:24,800 --> 00:01:27,100 He found out Emerson's client was Dubaku. 41 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 That's who you believe has agents inside the government. 42 00:01:30,200 --> 00:01:32,100 Dubaku is the key to this thing, Jack. 43 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 If we're going to uncover the conspiracy, 44 00:01:34,200 --> 00:01:36,300 we have to get to him before he leaves the U.S. 45 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 ALMEIDA: I got away from the FBI. Yeah, I heard. 46 00:01:38,900 --> 00:01:41,600 I also heard it was Jack Bauer who broke you out. 47 00:01:41,700 --> 00:01:42,600 He's on board now. 48 00:01:43,200 --> 00:01:44,400 The package is a person. 49 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 EMERSON: Former Prime Minister Matobo of Sangala. 50 00:01:48,200 --> 00:01:51,200 The assignment is to grab him, deliver him to Colonel Dubaku. 51 00:01:51,300 --> 00:01:51,800 (explosion) 52 00:01:53,500 --> 00:01:55,400 Where's Matobo?! Where is he?! 53 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 It's a safe room; reinforced concrete. 54 00:02:03,500 --> 00:02:04,900 Jack, we leave here without Matobo, 55 00:02:05,000 --> 00:02:06,900 we lose our only chance of getting at Dubaku. 56 00:02:09,500 --> 00:02:13,700 ??? 57 00:02:15,300 --> 00:02:16,200 Matobo's security chief 58 00:02:16,300 --> 00:02:17,900 said there's a safe room at his residence. 59 00:02:18,000 --> 00:02:20,300 They should have him and his wife locked down by now. 60 00:02:20,500 --> 00:02:22,100 They'll be safe till your team gets there. 61 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Your priority is to grab Almeida and bring him back here. 62 00:02:25,700 --> 00:02:27,400 We'll make every effort to use nonlethal force, 63 00:02:27,500 --> 00:02:29,900 but Almeida's crew is ex-military. 64 00:02:30,100 --> 00:02:30,800 They're going to be hard to subdue 65 00:02:30,900 --> 00:02:32,200 unless my men can return fire. 66 00:02:32,300 --> 00:02:33,600 I understand you'll be exposing your men, 67 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 but it's a risk you need to take. Sir... 68 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 Almeida is the only viable lead we've got 69 00:02:38,100 --> 00:02:39,900 to retrieve the CIP device. 70 00:02:40,100 --> 00:02:42,300 You need to bring him in alive, is that understood? 71 00:02:43,300 --> 00:02:44,000 Understood. 72 00:02:45,400 --> 00:02:46,200 Let's move out. 73 00:02:46,700 --> 00:02:47,900 We'll get our updates in the van. 74 00:02:48,600 --> 00:02:49,300 (pained grunting) 75 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 Open the safe room. 76 00:02:54,200 --> 00:02:55,100 (grunts) 77 00:02:58,400 --> 00:03:01,500 I will keep going until you open the door. 78 00:03:02,900 --> 00:03:04,200 (panting): I've already told you. 79 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 Once it's closed, you can only open it from the inside. 80 00:03:07,700 --> 00:03:08,800 Do whatever you want to me, 81 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 but you will never get into that room. 82 00:03:15,000 --> 00:03:15,500 (blows landing, Eto'o grunts) 83 00:03:16,300 --> 00:03:17,600 We've got to get Matobo. 84 00:03:18,100 --> 00:03:19,300 Without him, we've got nothing. 85 00:03:19,700 --> 00:03:20,300 I know. 86 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 Find a way in yet? No. 87 00:03:30,200 --> 00:03:30,800 Litvak, any luck 88 00:03:30,900 --> 00:03:32,200 reconnecting the intercom? 89 00:03:33,300 --> 00:03:34,000 Not yet. 90 00:03:34,100 --> 00:03:35,000 I'm working on it. 91 00:03:43,900 --> 00:03:44,700 (phone ringing) Sir, this just came in... 92 00:03:44,800 --> 00:03:46,100 I'm in the middle of a field op, Erika. 93 00:03:46,200 --> 00:03:47,100 I don't really have a lot of time right now. 94 00:03:47,200 --> 00:03:48,300 It's from the attorney general. 95 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 I think you should make time for this. 96 00:03:49,700 --> 00:03:51,900 What is it? Tanner's lawyers are filing a complaint 97 00:03:52,000 --> 00:03:53,100 against the Bureau. 98 00:04:03,700 --> 00:04:04,600 (speed dialling) 99 00:04:10,200 --> 00:04:11,000 (phone rings) 100 00:04:12,600 --> 00:04:12,900 Walker. 101 00:04:13,000 --> 00:04:13,800 MOSS: Renee, it's me. 102 00:04:14,100 --> 00:04:15,700 I'm less than 15 minutes away from Matobo's house. 103 00:04:15,800 --> 00:04:17,200 When I get there, I'll recon for the Tac Team. 104 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 Stop a second. 105 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 What? 106 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 This information about Matobo being abducted... 107 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 tell me how you got it. 108 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 You know how I got it-- I questioned Tanner. 109 00:04:26,900 --> 00:04:28,000 You questioned him? 110 00:04:28,600 --> 00:04:29,100 Yeah. 111 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Tanner's lawyers are saying 112 00:04:31,700 --> 00:04:33,900 you locked them out of his hospital room, 113 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 then cut off his ventilator. 114 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 They said you applied pressure 115 00:04:37,700 --> 00:04:38,600 to his gunshot wound. 116 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 We needed Almeida's location. 117 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Tanner was not about to cooperate. 118 00:04:42,600 --> 00:04:43,500 So you tortured him. 119 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 What the hell were you thinking? 120 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 I got the information we needed. 121 00:04:52,800 --> 00:04:54,700 Information that may not even be valid. 122 00:04:55,100 --> 00:04:55,900 You know as well as I do, 123 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 coercive interrogation is unreliable. 124 00:04:57,900 --> 00:04:59,500 No, Tanner was not lying. 125 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 he wasn't just telling you what you wanted to hear? 126 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 I'll find out when I get to Matobo's house. 127 00:05:04,400 --> 00:05:05,300 No, you're not going to Matobo's. 128 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 You're coming back here to the office. 129 00:05:07,300 --> 00:05:09,000 The attorney general is sending somebody here, 130 00:05:09,100 --> 00:05:10,400 and you're going to tell him everything that happened. 131 00:05:10,700 --> 00:05:11,200 Larry... 132 00:05:11,600 --> 00:05:13,500 it's my fault that Bauer and Almeida are still at large. 133 00:05:13,600 --> 00:05:15,100 Please, let me play this out. 134 00:05:15,300 --> 00:05:16,200 I will deal with the consequences 135 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 after we find the CIP device. 136 00:05:18,100 --> 00:05:20,000 No, the field team is on the way, they can handle this. 137 00:05:21,400 --> 00:05:21,900 Renee, 138 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 get back here now. 139 00:05:26,200 --> 00:05:27,000 I'm sorry, Larry, 140 00:05:27,400 --> 00:05:28,500 but I need to make this right. 141 00:05:29,500 --> 00:05:30,300 Renee? 142 00:05:31,300 --> 00:05:34,700 (turns off phone) 143 00:05:35,900 --> 00:05:36,600 Damn it. 144 00:05:44,800 --> 00:05:46,100 I'm glad you're all right, babe. 145 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 The flight attendant said something about us getting 146 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 a priority clearance to land. 147 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 Uh, you got lucky. 148 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Did I? 149 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 I mean, it happened just after we spoke, 150 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 so I thought maybe you had something to do with it. 151 00:05:58,100 --> 00:05:59,600 Me? How could I have done anything? 152 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 Listen, I might be late tonight. 153 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 There's a lot going on at work. 154 00:06:04,100 --> 00:06:05,500 I haven't seen you in a week. 155 00:06:06,100 --> 00:06:07,800 I thought we could spend some time together. 156 00:06:08,100 --> 00:06:10,300 Dinner, and maybe... 157 00:06:11,600 --> 00:06:12,100 ...you know. 158 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 Sorry, I have to go. I have to get back to work. 159 00:06:14,700 --> 00:06:15,500 Call me later. 160 00:06:16,000 --> 00:06:16,600 Okay. 161 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Did you deploy the field teams? 162 00:06:20,900 --> 00:06:21,800 Yeah, they just left. 163 00:06:22,200 --> 00:06:22,800 We need to coordinate 164 00:06:22,900 --> 00:06:24,900 with Matobo's security chief-- get him back on the line. 165 00:06:30,000 --> 00:06:30,700 (keypad beeping) 166 00:06:31,800 --> 00:06:32,400 (dial tone drones) 167 00:06:33,500 --> 00:06:35,100 (hangs up phone) 168 00:06:38,000 --> 00:06:40,900 These people, they work for Dubaku, don't they? 169 00:06:41,100 --> 00:06:42,000 Possibly. 170 00:06:43,000 --> 00:06:44,100 Yes, probably. 171 00:06:44,400 --> 00:06:46,300 But if they wanted me dead, I would be dead. 172 00:06:46,400 --> 00:06:47,500 Then what do they want? 173 00:06:47,900 --> 00:06:48,800 Names. 174 00:06:49,200 --> 00:06:50,100 Names? 175 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 Of my allies inside Sangala. 176 00:06:54,600 --> 00:06:57,900 You would die before you exposed them, they know that. 177 00:06:58,000 --> 00:06:59,300 Yes, they do, but.. 178 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Then it's me. 179 00:07:10,600 --> 00:07:11,400 It's me. 180 00:07:12,800 --> 00:07:15,100 They want to use me to get you to talk? 181 00:07:15,700 --> 00:07:16,500 Don't worry. 182 00:07:16,700 --> 00:07:18,800 We'll be safe in here until they leave. 183 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Ule, I'm scared. 184 00:07:21,500 --> 00:07:22,600 Alama, listen to me. 185 00:07:23,000 --> 00:07:24,100 We need to stay calm. 186 00:07:24,200 --> 00:07:25,000 We'll be fine. 187 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 The FBI knows we are here. 188 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 They'll come for us soon. 189 00:07:28,700 --> 00:07:29,500 Okay? 190 00:07:31,400 --> 00:07:32,500 EMERSON (over intercom): Mr. Matobo? 191 00:07:37,400 --> 00:07:39,300 I know you can see and hear me. 192 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 Come out now and nobody has to get hurt. 193 00:07:44,100 --> 00:07:45,300 You are wasting your time. 194 00:07:47,800 --> 00:07:48,400 (cocks gun) 195 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 Come out now or I will kill your man. 196 00:07:52,800 --> 00:07:53,900 You have one minute. 197 00:08:01,800 --> 00:08:02,600 Fifty... 198 00:08:06,900 --> 00:08:08,500 I am prepared to die, sir. 199 00:08:09,100 --> 00:08:11,100 For you and for Sangala. 200 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Eto'o is right. 201 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 Without you, Sangala has no leader. 202 00:08:21,500 --> 00:08:23,300 The people need you. 203 00:08:29,500 --> 00:08:30,900 30 seconds. 204 00:08:32,900 --> 00:08:35,300 Eto'o's courage is stronger than your threats. 205 00:08:35,800 --> 00:08:37,100 He is willing to die. 206 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 And for that sacrifice he has my eternal gratitude, 207 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 and the gratitude of the people of Sangala. 208 00:08:47,100 --> 00:08:48,200 Ten seconds. 209 00:08:57,700 --> 00:08:58,400 Time's up. 210 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 (phone ringing) 211 00:09:02,700 --> 00:09:04,100 (phone line ringing) 212 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 I just got through to him 15 minutes ago. 213 00:09:17,100 --> 00:09:18,000 Well, he's not answering now. 214 00:09:18,100 --> 00:09:19,600 Then get me someone else at the residence. 215 00:09:22,100 --> 00:09:23,000 It's the FBI. 216 00:09:26,800 --> 00:09:28,100 Does the FBI know we're here? 217 00:09:34,200 --> 00:09:34,700 Tanner. 218 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 He's the only one who knew we were grabbing Matobo. 219 00:09:37,400 --> 00:09:38,000 He must have talked. 220 00:09:38,100 --> 00:09:39,700 Sir, we need to go before they get here. 221 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Not without Matobo. 222 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 Those walls are two feet thick. 223 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Even if we blow a hole with a shaped charge, 224 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 they'll kill everyone inside. 225 00:09:46,100 --> 00:09:46,700 I think I found a way. 226 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 Yeah? Like what? 227 00:09:49,100 --> 00:09:49,100 We can gas them out. 228 00:09:49,100 --> 00:09:51,000 We don't have anything! We'll find something! 229 00:09:51,600 --> 00:09:52,400 There's a ventilation system 230 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 running straight into the safe room. 231 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 If I can feed the gas through that, it'll flush 'em out. 232 00:09:55,500 --> 00:09:56,900 LITVAK: The FBI is coming! 233 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 They won't be here for at least 15 minutes. 234 00:09:58,900 --> 00:10:00,000 What are you talking about? How do you know? 235 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 If they knew anything before we got here, 236 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 they'd have evacuated Matobo. 237 00:10:03,400 --> 00:10:04,300 That's just guesswork. 238 00:10:04,400 --> 00:10:07,000 The tac teams are staged out of the DC branch office, 239 00:10:07,100 --> 00:10:08,900 That's 21 miles from here, with traffic. 240 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 That gives us at least 15 minutes. 241 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 We're not leaving without Matobo. 242 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 That's what Dubaku is paying us for. 243 00:10:13,300 --> 00:10:15,200 You're not seriously considering... Shut up! 244 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 What kind of gas are you talking about? 245 00:10:17,700 --> 00:10:18,400 Ammonium dysterate. 246 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 We can make it from basic household products. 247 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Do it. Tony, give me a hand. 248 00:10:31,800 --> 00:10:33,400 Jack, you do know ammonium dysterate could kill them 249 00:10:33,500 --> 00:10:34,800 as easily as flush them out. 250 00:10:34,900 --> 00:10:36,400 That's a chance we're gonna have to take. 251 00:10:36,600 --> 00:10:37,900 Delivering Matobo is our only chance 252 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 to get to Dubaku and the CIP device. 253 00:10:42,700 --> 00:10:44,400 I got it. Grab those bowls. 254 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Gotten into the vent yet? 255 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 Yeah! The FBI will be here any minute. 256 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Mr. Matobo... 257 00:12:13,300 --> 00:12:15,900 We've accessed the air intake to your safe room. 258 00:12:15,900 --> 00:12:18,000 We are now feeding in ammonium dysterate gas. 259 00:12:18,700 --> 00:12:20,500 If you do not open the door you will die. 260 00:12:21,600 --> 00:12:24,500 I believe that you are willing to sacrifice your life. 261 00:12:25,300 --> 00:12:28,000 But are you also willing To sentence your wife to death? 262 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Ule... 263 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 You know what they will do if we open the door. 264 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 I know. 265 00:12:47,700 --> 00:12:49,600 I can't let them force me to name names. 266 00:12:51,400 --> 00:12:53,500 Our cause is more important than we are. 267 00:13:00,400 --> 00:13:01,300 Take my hand. 268 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 - Janis gold? - Yes? 269 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 I'm Raymond Howell From the attorney general's office, 270 00:13:17,600 --> 00:13:18,800 Is there some place we can talk? 271 00:13:19,100 --> 00:13:20,000 About? 272 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 What happened At the hospital, ms. Gold. 273 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Agent walker's being accused Of torturing your suspect. 274 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 He's not my suspect, 275 00:13:25,800 --> 00:13:28,900 I have no idea what happened After I left that room, I am not involved. 276 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 The suspect's attorneys claim that you sent them To the wrong hospital room, 277 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 To buy agent walker more time. 278 00:13:34,900 --> 00:13:36,500 So it sounds to me like you were involved. 279 00:13:36,500 --> 00:13:38,900 This is going to have to wait. Janis, I need you on comm, now. 280 00:13:38,900 --> 00:13:41,800 Agent moss, The A.G. Personally initiated this investigation. 281 00:13:41,800 --> 00:13:43,700 Howell, Open your eyes, we have a situation. 282 00:13:43,700 --> 00:13:45,400 She cannot deal with this right now. 283 00:13:45,400 --> 00:13:47,500 Please, Have a seat. Come here. 284 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 What's going on? 285 00:13:49,100 --> 00:13:51,200 We think Almeida and his crew may already at Matobo's. 286 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 And we can't reach Renee to warn her. 287 00:13:52,800 --> 00:13:53,900 Why can't you reach her? 288 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 When I heard what she did To tanner, 289 00:13:55,400 --> 00:13:57,800 I ordered her back to headquarters To talk to the A.G's office, 290 00:13:57,800 --> 00:14:00,100 And she, uh, refused, turned off her cell. 291 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Oh. 292 00:14:01,600 --> 00:14:04,000 - I need you running point on swat. - Okay, thanks. 293 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Hillinger, keep trying to reach Renee. 294 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 We're running out of time. 295 00:14:41,000 --> 00:14:42,100 Put more gas in! 296 00:14:42,100 --> 00:14:43,700 If we do, it'll kill them instantly. 297 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 How much time is it going to take, jack? 298 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 It's up to them. 299 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 I can't breathe. 300 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Just close your eyes, let it happen. 301 00:15:08,300 --> 00:15:11,200 I know if we open that door, it will be worse. 302 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 I love you. 303 00:15:31,800 --> 00:15:34,300 Alama, no! 304 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Get him out of there! 305 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Get the woman, too. 306 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Just breathe, you'll be all right. 307 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 - Just breathe. - Okay, let's go! 308 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 I'm so sorry. 309 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Let's go. 310 00:16:27,500 --> 00:16:29,300 - It's moss. - Larry, it's Renee. 311 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Renee, listen. 312 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Bauer and Almeida may already be at Matobo’s. 313 00:16:33,200 --> 00:16:36,300 Yeah, They are, I’ve got a visual on them Loading Matobo and his wife into a truck. 314 00:16:36,300 --> 00:16:37,600 Where the hell is swat? 315 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 How long for swat? 316 00:16:38,800 --> 00:16:40,900 They're still about five minutes out. Renee, listen to me, 317 00:16:40,900 --> 00:16:43,500 I want you to stand down and fallback until they get there. 318 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Do you hear me? 319 00:16:44,500 --> 00:16:45,900 Let me just get a plate on the vehicle. 320 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Drop the gun. 321 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Renee? 322 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Renee? 323 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Damn it! 324 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Janis, try getting her back. 325 00:17:02,500 --> 00:17:04,800 - Whose swat team will be first on scene? - Remick's. 326 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Get him for me, now. 327 00:17:07,100 --> 00:17:08,100 Move! 328 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Mr. Emerson! 329 00:17:14,700 --> 00:17:16,100 Far as I can tell, she's alone. 330 00:17:16,900 --> 00:17:18,600 Damn you, Bauer, you son of a bitch. 331 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 She's FBI. Her name is walker. 332 00:17:26,400 --> 00:17:29,100 She's the one that pulled me Out of the senate hearing to help me find Tony. 333 00:17:29,400 --> 00:17:30,600 Don't be stupid. 334 00:17:31,100 --> 00:17:32,000 What are you talking about? 335 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 How much does tanner know About your operation? 336 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Enough to cause problems. 337 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 We need to find out from her what he told the FBI-- 338 00:17:37,700 --> 00:17:39,000 Till then We do nothing. 339 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 He's right, David. 340 00:17:40,000 --> 00:17:42,100 We need to be sure nothing else has been compromised. 341 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Get her in the cage. 342 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Don't you touch me. 343 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Get your hands off of me! 344 00:17:51,700 --> 00:17:54,300 Shut up or I will Shut you up. 345 00:17:59,500 --> 00:18:01,300 She's clean. let's go! 346 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 - Do you have Matobo? - Yeah. 347 00:18:34,000 --> 00:18:36,700 And the wife, but we ran Into a complication. 348 00:18:36,900 --> 00:18:38,200 A complication? 349 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 FBI knew about the operation. Which means tanner talked. 350 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 - I don't like this. - No, neither do I. 351 00:18:43,900 --> 00:18:46,700 We got one of their agents With us, her name's walker. 352 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 I need you to check With your source at the bureau, 353 00:18:49,200 --> 00:18:50,800 Find out how much she knows. 354 00:18:50,900 --> 00:18:51,700 All right. 355 00:18:51,700 --> 00:18:53,100 If your source doesn't come up all right. With anything, 356 00:18:53,100 --> 00:18:54,900 we'll interrogate her when we get there. 357 00:18:58,300 --> 00:19:00,000 Can't believe I trusted you. 358 00:19:03,000 --> 00:19:04,700 You lying son of a bitch. 359 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 This is important, man. 360 00:19:28,300 --> 00:19:30,900 To him and me. 361 00:19:31,800 --> 00:19:33,900 Thanks, appreciate it. 362 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 - Any luck? - Yes, sir. 363 00:19:36,600 --> 00:19:37,700 I'm sorry it took so long, 364 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 but I tracked down a friend who does crypto for the private sector-- 365 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 he says he should be able to crack the files on the thumb-drive. 366 00:19:42,900 --> 00:19:46,000 Provided the, uh, encryption isn't military grade or better. 367 00:19:46,100 --> 00:19:48,800 I doubt Roger would have had access to anything like that. 368 00:19:48,900 --> 00:19:52,400 He also said you'd have a lot easier job if you just went to the NSA. 369 00:19:52,600 --> 00:19:56,300 Not until we know how badly my wife's administration's been compromised. 370 00:19:56,400 --> 00:19:59,500 My friend said he'd meet us at his apartment in 20 minutes. 371 00:19:59,900 --> 00:20:01,100 Do you trust him? 372 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Yes. 373 00:20:03,400 --> 00:20:07,000 Samantha says the documents will prove my son was murdered. 374 00:20:07,400 --> 00:20:10,600 I'll make sure he understands this can't go anywhere. 375 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 Thank you, Brian. 376 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 You don't know what it's been like. 377 00:20:17,700 --> 00:20:22,100 All this time, knowing in my bones Roger didn't commit suicide, 378 00:20:22,200 --> 00:20:24,900 and having people just tolerate me, 379 00:20:25,100 --> 00:20:28,200 tell me it was my grief talking. 380 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 I'm going to find the people who did this to my son, Brian. 381 00:20:33,200 --> 00:20:36,300 And I am going to make them pay. 382 00:20:36,500 --> 00:20:38,400 Sir, if I ma.. 383 00:20:38,500 --> 00:20:39,600 What is it? 384 00:20:39,800 --> 00:20:43,400 Shouldn't you at least tell the President what you're doing? 385 00:20:45,300 --> 00:20:48,600 I can't take this to my wife... 386 00:20:48,900 --> 00:20:51,300 until I can prove it. 387 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 You wanted to see me? 388 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 One thing I've learned: 389 00:21:01,600 --> 00:21:04,500 presidents don't make new friends. 390 00:21:04,700 --> 00:21:07,500 That's why they lean on their old ones. 391 00:21:12,300 --> 00:21:14,500 I'll need your support, Ethan. 392 00:21:14,600 --> 00:21:18,500 I'm going to authorize the military operation in Sangala as planned. 393 00:21:18,600 --> 00:21:19,700 Madame President... 394 00:21:19,700 --> 00:21:22,300 You don't need to list the consequences, Ethan. 395 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 Any action I take in West Africa 396 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 will likely result in a terrorist attack here, 397 00:21:27,500 --> 00:21:32,700 but if I take no action, an entire nation of Sangalans will be wiped out. 398 00:21:32,800 --> 00:21:36,800 Your critics will point out you took an oath to protect the people of this country. 399 00:21:36,900 --> 00:21:41,900 And the way to do that is not give in to blackmail and threats. 400 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 Ethan... 401 00:21:45,300 --> 00:21:48,400 taking a stand against the genocide in Sangala 402 00:21:48,500 --> 00:21:53,000 has re-established our leadership and our moral authority in the eyes of the world. 403 00:21:53,200 --> 00:21:57,100 I cannot and I will not back down. 404 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 - Yes? - Madame President, 405 00:22:00,100 --> 00:22:02,900 Secretary of State Stevens is here to see you. It's urgent. 406 00:22:02,900 --> 00:22:04,700 Send him in. 407 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 What is it, Joe? 408 00:22:07,600 --> 00:22:11,700 The FBI just reported that Prime Minister Matobo and his wife were abducted from their residence. 409 00:22:11,900 --> 00:22:13,000 What?! 410 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 Abducted by whom? 411 00:22:14,700 --> 00:22:18,100 His bodyguards identified Jack Bauer and Tony Almeida as two of the men involved, 412 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 which means Dubaku has the CIP device and Matobo. 413 00:22:22,600 --> 00:22:25,500 Where is the FBI on finding him? Do they have any active leads? 414 00:22:25,600 --> 00:22:28,900 Not yet, Madame President. They're just beginning the search operation. 415 00:22:29,100 --> 00:22:33,500 I think we need to talk about how Matobo's abduction affects the invasion. 416 00:22:34,200 --> 00:22:36,500 Matobo is the only man with enough popular support 417 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 and strength to lead Sangala after an invasion. 418 00:22:39,500 --> 00:22:43,200 Without him, the country would collapse in complete bloodshed and chaos. 419 00:22:43,300 --> 00:22:46,500 Which means the best course of action may be to meet Dubaku's demand 420 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 and withdraw our forces. 421 00:22:49,300 --> 00:22:53,300 The best course of action is to find Matobo and the people who took him. 422 00:22:56,200 --> 00:22:59,900 And make sure the FBI brings in every relevant agency. 423 00:23:00,100 --> 00:23:02,100 Yes, ma'am. 424 00:23:03,200 --> 00:23:04,100 So... 425 00:23:04,200 --> 00:23:07,600 where do we stand with your decision to go through with the invasion? 426 00:23:09,000 --> 00:23:12,300 We still have 30 minutes before Dubaku's deadline. 427 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 I want Matobo found by then. 428 00:23:16,800 --> 00:23:18,500 I just sent you new search coordinates. 429 00:23:18,500 --> 00:23:20,300 Upload a grid to the ground teams, please. 430 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 I already did they're adjusting their perimeter now. 431 00:23:23,200 --> 00:23:24,900 All right, thanks. 432 00:23:25,700 --> 00:23:28,200 - Listen, Erika. - What? 433 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 I'm sorry I was a jerk before. 434 00:23:30,600 --> 00:23:32,800 You're worried about your wife on a plane. It's cool. 435 00:23:32,900 --> 00:23:34,800 She's on the ground now. 436 00:23:34,900 --> 00:23:37,100 Her plane landed; she got lucky. 437 00:23:37,200 --> 00:23:40,400 That's great news. I'm glad she's okay. 438 00:23:41,600 --> 00:23:43,100 Hey, Sean. 439 00:23:43,300 --> 00:23:45,600 I can't stop thinking about last night. 440 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 Yeah, me, too. 441 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Excuse me. 442 00:23:50,300 --> 00:23:52,600 Sean, I need you to babysit the downloads on my computer. 443 00:23:52,700 --> 00:23:56,200 They're coming in from the forensics team at Matobo's residence. 444 00:23:58,700 --> 00:24:00,300 Now, please. 445 00:24:00,400 --> 00:24:02,300 Okay, sure. 446 00:24:07,800 --> 00:24:11,800 Excuse me. Remick's team just finished a sweep of the Matobo residence. 447 00:24:11,900 --> 00:24:14,300 He's on line two if you want to talk to him. 448 00:24:14,500 --> 00:24:16,300 Janis, wait. 449 00:24:16,800 --> 00:24:17,600 Did you find Renee? 450 00:24:17,700 --> 00:24:22,300 No, sir, but one of Matobo's bodyguards saw her being taken by Bauer and Almeida. 451 00:24:23,300 --> 00:24:24,100 Then she's alive. 452 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 She's with the Matobos. 453 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 We'll run a trace on her cell. 454 00:24:27,800 --> 00:24:29,100 Can't do that, sir. 455 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 We recovered Agent Walker's phone and weapon on-site. 456 00:24:32,300 --> 00:24:34,200 Forensics is still sweeping the scene. 457 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 All right, I want to be the first to know if they find something. 458 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Yes, sir. 459 00:24:41,900 --> 00:24:43,800 All right, um... 460 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 get Renee's picture and description out to all agencies. 461 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 Put me in the queue for a real-time update from Homeland. 462 00:24:49,600 --> 00:24:51,400 Okay. 463 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 Janis. 464 00:24:53,900 --> 00:24:56,300 I want everybody in this office 465 00:24:56,400 --> 00:24:59,500 to make finding her their top priority. Is that understood? 466 00:24:59,600 --> 00:25:01,200 It is. 467 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Are you going to be okay? 468 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 What are you talking about? 469 00:25:11,200 --> 00:25:13,500 Just get to work. 470 00:25:34,700 --> 00:25:38,000 I'm sorry I couldn't protect you, sir. 471 00:25:39,700 --> 00:25:42,700 You have nothing to apologize for. 472 00:25:48,000 --> 00:25:50,400 How much are they paying you, Jack? 473 00:25:50,500 --> 00:25:54,600 I hope it's enough to live with yourself when they kill innocent Americans with the CIP device. 474 00:25:54,700 --> 00:25:56,200 Shut up. 475 00:25:57,100 --> 00:26:00,300 How many people will die because of what you're doing? 476 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 - Emerson. - You were right. 477 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 Agent Walker broke Tanner. 478 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 How much did Tanner spill? 479 00:26:07,300 --> 00:26:10,500 Other than the details of Matobo's abduction, nothing. 480 00:26:10,600 --> 00:26:12,300 - You're sure? - Positive. 481 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 Walker is extraneous. 482 00:26:15,200 --> 00:26:16,900 Kill her before you get here. 483 00:26:17,100 --> 00:26:18,000 Okay, we'll be with you soon. 484 00:26:18,100 --> 00:26:18,900 Be quick about it. 485 00:26:19,000 --> 00:26:22,300 Dubaku's anxious to get his hands on the prime minister. 486 00:26:24,300 --> 00:26:25,800 Nichols checked with his source at the Bureau. 487 00:26:25,800 --> 00:26:29,000 Walker doesn't know anything that can compromise the operation. 488 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 You trust Nichols' source? 489 00:26:31,300 --> 00:26:32,600 Nichols does. 490 00:26:32,700 --> 00:26:34,500 That's good enough for me. 491 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 Litvak, change of plan. 492 00:26:36,500 --> 00:26:39,400 - Take a right on Morrison Avenue. - got it 493 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 What's on Morrison? 494 00:26:41,700 --> 00:26:45,000 Abandoned construction site-- we'll dump her there. 495 00:26:48,300 --> 00:26:51,000 Shouldn't we find out for ourselves what she knows? 496 00:26:52,100 --> 00:26:55,000 Nichols wants her out of the way??? 497 00:27:19,300 --> 00:27:20,800 I understand your deployment's stretched thin, 498 00:27:20,800 --> 00:27:22,500 but one of our own agents is missing. 499 00:27:22,500 --> 00:27:23,600 That's a priority, too. 500 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 Look, look, I don't care where you find the men. 501 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Just get them out there looking. 502 00:27:31,800 --> 00:27:32,700 I've never seen him like that. 503 00:27:32,700 --> 00:27:34,400 He looks like his head's going to explode. 504 00:27:34,400 --> 00:27:36,600 Thank you. Well, I'm not surprised. 505 00:27:37,000 --> 00:27:40,200 - Meaning? - Meaning it's fairly obvious he has feelings for Renee. 506 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 Why do you think that? 507 00:27:43,100 --> 00:27:45,200 Instinct-- I just know. 508 00:27:48,500 --> 00:27:49,700 Stay on task. 509 00:28:17,600 --> 00:28:20,700 General Juma says the American carrier troop still has no begun to withdraw. 510 00:28:20,800 --> 00:28:23,100 Well, they haven't launched their invasion either. 511 00:28:23,200 --> 00:28:25,600 I gave this president a deadline and it's almost past. 512 00:28:26,000 --> 00:28:28,100 Apparently, our demonstration was not convincing enough. 513 00:28:28,100 --> 00:28:29,900 This woman is more stubborn than we expected. 514 00:28:29,900 --> 00:28:33,300 Once she realizes we have Matobo, she'll change her mind. 515 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 And if she doesn't? 516 00:28:38,100 --> 00:28:39,700 You have the CIP module. 517 00:28:41,900 --> 00:28:43,200 Launch another attack. 518 00:28:43,600 --> 00:28:47,500 Let's see how stubborn she is after American civilians start dying. 519 00:28:49,600 --> 00:28:51,900 - When will Matobo here? - Within an hour. 520 00:28:53,100 --> 00:28:53,800 What caused the delay? 521 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 An FBI agent got in the way. 522 00:28:55,400 --> 00:28:58,500 I needed to make sure she hadn't compromised our operation. 523 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 - And has she? - No. 524 00:29:00,600 --> 00:29:01,700 As soon as my men get rid of her, 525 00:29:01,700 --> 00:29:04,200 I'll pick up Matobo personally and bring him to you. 526 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 This friend of yours, 527 00:29:22,900 --> 00:29:25,400 so you're sure he's going to have everything he needs to access the files? 528 00:29:25,400 --> 00:29:27,000 He said he didn't think it'd be a problem. 529 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Thank you, Brian. 530 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 For all your help, and your loyalty. 531 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 You don't need to thank me, sir. 532 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 Yes, I do. 533 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 You're risking a lot to do this, especially after what happened this morning. 534 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 You can thank me after we confirm the information is on that drive. 535 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 Said the key should be under the mat. 536 00:29:47,000 --> 00:29:48,100 There it is. 537 00:30:06,200 --> 00:30:07,500 When will your friend be here? 538 00:30:08,200 --> 00:30:09,400 He should be here any minute. 539 00:30:11,100 --> 00:30:12,400 Would you mind turning on the air? 540 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 - It's really hot in here. - Of course, sir. 541 00:30:26,400 --> 00:30:28,100 It's Samantha and Roger. 542 00:30:30,500 --> 00:30:32,200 This is Samantha's apartment, sir. 543 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 You. 544 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 I'm sorry, sir. 545 00:30:43,900 --> 00:30:44,900 Why? 546 00:30:46,300 --> 00:30:49,000 Roger was looking into things he shouldn't have. 547 00:30:49,900 --> 00:30:51,500 I tried to protect him, too, 548 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 but he wouldn't let me. 549 00:30:55,300 --> 00:30:56,900 inherited your determination. 550 00:31:00,500 --> 00:31:02,400 You killed my son. 551 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 You... 552 00:31:10,500 --> 00:31:12,800 killed Roger. 553 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 It's tetradyzine, sir. 554 00:31:22,700 --> 00:31:24,700 It's a neuromuscular paralytic. 555 00:31:30,000 --> 00:31:33,900 Don't try to speak, the tetradyzine also paralyzes your vocal chords. 556 00:31:39,500 --> 00:31:41,300 If it's any consolation, sir, 557 00:31:41,800 --> 00:31:42,900 Roger died quickly. 558 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 And I'm going to make sure... 559 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 you do, too. 560 00:32:11,600 --> 00:32:13,000 Situation here is in control. 561 00:32:13,000 --> 00:32:15,300 - Are you tracking Ms. Roth? - Yeah. 562 00:32:17,100 --> 00:32:18,600 Time to get her back to her apartment. 563 00:32:19,800 --> 00:32:22,600 - Are you sure this is going to work? - It'll work fine. 564 00:32:22,700 --> 00:32:25,500 Mr. Taylor came to her apartment to confront her about Roger. 565 00:32:25,700 --> 00:32:27,100 Lost his temper, killed her. 566 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 Took his own life, okay? 567 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 All right. 568 00:32:30,100 --> 00:32:31,900 I'll let you know if there are any problems. 569 00:32:49,700 --> 00:32:51,200 I really am sorry, sir. 570 00:32:52,500 --> 00:32:54,200 If only you'd left well enough alone. 571 00:33:03,500 --> 00:33:05,600 - Ms. Roth. - Agent Vossler. 572 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Henry Taylor sent me. 573 00:33:08,300 --> 00:33:10,500 Mr. Taylor's been looking into the matter you discussed. 574 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 He believes you're in imminent danger. 575 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 My God... 576 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 What am I supposed to do? 577 00:33:17,900 --> 00:33:19,800 He wants me to place you in protective custody. 578 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 Escort you to a safe house. 579 00:33:21,800 --> 00:33:24,100 - Now? - My orders are to take you there immediately. 580 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 We can stop at your apartment first, 581 00:33:26,100 --> 00:33:27,900 so you can pack clothes, essentials. 582 00:33:29,000 --> 00:33:31,100 Uh, I just need to call my office. 583 00:33:31,100 --> 00:33:33,200 Not until we get you locked down, ma'am. 584 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Please. 585 00:33:40,100 --> 00:33:41,100 Okay. 586 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 ??? 587 00:33:58,900 --> 00:34:00,700 So it looks like your friend from the A.G. is still here. 588 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 - I know. - What's going on? 589 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 He wants to me about what Renee did to Tanner in the hospital. 590 00:34:05,600 --> 00:34:07,300 What did Renee do to Tanner at the hospital? 591 00:34:07,400 --> 00:34:10,800 I don't know, but Howell is claiming she tortured Tanner. 592 00:34:10,900 --> 00:34:12,400 Renee? 593 00:34:12,600 --> 00:34:13,500 I don't believe that. 594 00:34:13,600 --> 00:34:15,500 Maybe you should. 595 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 Tanner wasn't talking... 596 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 and she kicked me out of the room. 597 00:34:19,400 --> 00:34:22,400 And then the next thing I know, the alarm on his ventilator is going off. 598 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 And Renee had the information she needed? 599 00:34:24,500 --> 00:34:25,800 Mm-hmm. 600 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 If you weren't in the room, you don't have a problem. 601 00:34:32,900 --> 00:34:36,100 I do, actually-- she asked me to stall his lawyers. 602 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 And you did? 603 00:34:37,500 --> 00:34:39,700 - Yes. - Come on, Gold. What were you thinking? 604 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 She gave me a direct order-- what was I supposed to do? 605 00:34:41,700 --> 00:34:43,200 Say no. 606 00:34:43,400 --> 00:34:47,400 Do you realize if they prove that Renee tortured him you're an accessory? 607 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 And Larry is not gonna protect you. 608 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 I know. 609 00:34:50,200 --> 00:34:54,400 Let's just hope the A.G. will have moved on to something else when this is all over. 610 00:34:59,400 --> 00:35:01,900 I'm getting back to work. 611 00:35:08,300 --> 00:35:09,900 Agent Moss. 612 00:35:11,500 --> 00:35:13,200 - What do you want? - Forgive my interruption, 613 00:35:13,300 --> 00:35:17,100 but it's just been brought to my attention that Agent Walker is missing. 614 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Yes, she may have been abducted by the same people responsible 615 00:35:22,400 --> 00:35:25,300 for kidnapping Matobo and his wife. 616 00:35:26,100 --> 00:35:28,300 I'm very sorry to hear that. 617 00:35:28,600 --> 00:35:32,400 And want you to know that I appreciate the enormous pressure that you and the Bureau are under. 618 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 Glad to hear it. 619 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Nevertheless, the Attorney General is still pressing for a full account 620 00:35:36,200 --> 00:35:39,900 of Agent Walker's handling of the Tanner interrogation, and at this moment, 621 00:35:40,000 --> 00:35:42,900 Janis Gold is the only witness available to me. 622 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 She's not available to you, Howell. 623 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 I already told you, she can't be spared right now. 624 00:35:46,700 --> 00:35:48,800 - I only need a short time with her. - You can't have her. 625 00:35:48,800 --> 00:35:50,900 Are you going to force me to get the A.G. on the line? 626 00:35:51,000 --> 00:35:53,700 You've got to be kidding me. You really want to press this right now?! 627 00:35:53,800 --> 00:35:56,100 We're in the middle of an international crisis. 628 00:35:56,200 --> 00:35:58,100 - I'm aware of that. - And all you seem interested in 629 00:35:58,100 --> 00:36:00,800 is condemning the actions of an agent who's in God-knows-what danger 630 00:36:00,800 --> 00:36:02,400 just so you can nail her to the wall. 631 00:36:02,500 --> 00:36:06,300 If Agent Walker broke federal guidelines and used illegal tactics to get information, 632 00:36:06,400 --> 00:36:07,900 then, yes, she will be prosecuted. 633 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 Then maybe you can let us get her back first before you throw her to the wolves, 634 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 I mean, if that's okay with you. 635 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 - Yes? - Larry? 636 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 NSA just relayed a call they intercepted to us. 637 00:36:21,300 --> 00:36:23,700 Renee was referenced. 638 00:36:23,900 --> 00:36:26,000 Referenced how? 639 00:36:26,100 --> 00:36:26,900 Janis? 640 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 I think you need to come hear it yourself. 641 00:36:30,900 --> 00:36:32,800 I'll be right there. Excuse me. 642 00:36:32,900 --> 00:36:34,200 We're not done here. 643 00:36:34,300 --> 00:36:35,700 Agent Moss! 644 00:36:38,700 --> 00:36:41,800 - Did you source it? - Five minutes ago. It's legit. 645 00:36:41,900 --> 00:36:43,100 Check it again. 646 00:36:43,200 --> 00:36:45,100 I already did, twice. 647 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 Where's the intercept code? 648 00:36:46,700 --> 00:36:48,500 Right there above the decryption algorithm. 649 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 They routed it to us on a priority channel. 650 00:36:50,700 --> 00:36:52,300 Were we able to get verbal confirmation? 651 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 It's not going to change the content of the call, Janis. 652 00:36:54,000 --> 00:36:55,700 I know, I just... 653 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 What's on the NSA intercept? 654 00:36:58,500 --> 00:37:00,300 What? You said Renee was referenced. What's on it? 655 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 It's only a fragment, but she's referenced, yeah. 656 00:37:02,500 --> 00:37:04,200 Enough to get a GPS fix? 657 00:37:04,300 --> 00:37:05,700 The clip's not even 27???seconds long. 658 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 The best we can say is that it's in the Metro area. 659 00:37:09,200 --> 00:37:11,000 Play it. 660 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 - Emerson - you were right, 661 00:37:14,300 --> 00:37:16,400 Agent Walker broke Tanner. 662 00:37:16,500 --> 00:37:18,000 How much did Tanner spill? 663 00:37:18,100 --> 00:37:21,500 Other than the details of Matobo's abduction, nothing. 664 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 - You're sure? - Walker is extraneous. 665 00:37:24,900 --> 00:37:26,700 Kill her before you get here. 666 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 We'll be with you soon. Be quick about it. 667 00:37:28,800 --> 00:37:32,400 Dubaku's anxious to get his hands on the Prime Minister. 668 00:37:38,300 --> 00:37:39,900 When was this call made? 669 00:37:40,100 --> 00:37:42,400 Ten minutes ago. 670 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 - Run a trace. - I already did. 671 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Run it again! 672 00:38:06,000 --> 00:38:07,900 Jack. 673 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 The ditch. 674 00:38:17,200 --> 00:38:18,900 Kill her. 675 00:38:20,200 --> 00:38:22,000 Yeah. 676 00:38:23,300 --> 00:38:25,200 Tony. 677 00:38:40,800 --> 00:38:42,400 Step down. 678 00:38:44,000 --> 00:38:45,800 Step down! 679 00:38:50,900 --> 00:38:53,800 You could either walk or I could drag you. 680 00:38:58,900 --> 00:39:00,800 You're really going to kill me? 681 00:39:03,700 --> 00:39:07,100 - I'm not going to beg for my life, Jack. - Good. 682 00:39:18,600 --> 00:39:21,200 So everything that you told me was a lie? 683 00:39:23,200 --> 00:39:26,100 I'm doing what I have to. I don't expect you to understand. 684 00:39:26,200 --> 00:39:30,100 I understand that you are a traitor and a murderer. 685 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 Turn around. 686 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 No. 687 00:39:35,100 --> 00:39:37,800 You're going to have to look at me when you pull that trigger. 688 00:39:37,900 --> 00:39:40,000 I said turn around. 689 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 If you trust me, I will get you through this alive. 690 00:39:42,200 --> 00:39:45,300 Get on your knees. 691 00:40:30,000 --> 00:40:32,700 For a second there, I didn't think you were going to do it. 692 00:40:33,000 --> 00:40:34,700 Now bury her. 693 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 We're on a timetable. 694 00:40:36,600 --> 00:40:38,500 Can't have anyone finding the body before we're out of the country. 695 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 Give him a hand, Tony. www.dvdshop2008.com